Buscar

viernes, 2 de octubre de 2020




Agradecimiento a Dominican Writers Association (DWA)

El Libro "Dona Semana, Canciones Infantiles Tradicionales Educativas" tomo uno de la colección Canciones Infantiles Tradicionales Dominicanas de Maria Aduke Alabi, está ahora disponible en la tienda de libros de DWA.

Quisqueyana Press y Maria Aduke Alabi agradecen Angela Abreu (Angy) por tomar en cuenta nuestro trabajo y hacerlo merecedor de su atención, al publicar nuestro libro Dona Semana (y otros más) en la tienda de DominicanWriters Association (DWA), una organización que reúne motiva, educa y colabora con escritores dominicanos. 

Dona Semana es una colección de canciones infantiles que los dominicanos han preservado en su memoria desde antaño, las cuales han sido y aun son utilizadas por la educación básica escolar como herramienta para la enseñanza en las escuelas y párvulos.

Tomamos la ocasión para agradecer a Dominican Writers Association por el gran trabajo que está realizando a favor de los escritores dominicanxs; por el gran soporte y la promoción que facilita al trabajo creativo de nuestros escritores compatriotas en los Estado Unidos, mediante conferencias, lecturas, discusiones, club de libros, reuniones, cursos, dándoles acceso a muchas otros recursos ofrecidos por otras organizaciones que soportan escritores, para que estos soportes puedan ser aprovechados por nuestra comunidad. DWA abre las puertas de los Estados Unidos para publicación de libros dominicanos en español, inglés y spanglish.

Un agradecimiento especial por el gran apoyo al movimiento "Black Lives Matter" en apoyo al valor de la raza negra en los Estado Unidos y al mismo tiempo el soporte de nuestros hermanos haitianos en la Republica Dominicana, al proporcionar conferencias, cursos y otros eventos, educando al público en estos temas, siendo de gran importancia para nosotros los dominicanos el conocimiento de estos temas y la educación sobre nuestra historia para así poder reestablecer nuestros valores. Gracias por mantenernos al día y al mismo tiempo despertar mediante el conocimiento los valores que como seres humanos tenemos, pero no todos desarrollamos, como son la humildad, la confraternidad, la tolerancia, empatía y la aceptación de los demás seres humanos independientemente de su raza, color de piel, trasfondo cultural o aspecto físico.

Visita y compra el libro "Dona Semana" Canciones Infantiles Tradicionales Educativas; tomo uno de la colección Canciones Infantiles Tradicionales Dominicanas en la tienda de DWA entrando a la tienda de DWA BookShop.



UNETE A QUISQUEYANA PRESS Y AYUDANOS A CONSERVAR NUESTRO FOLKLORE INFANTIL

Gusta nuestro FACEBOOK: 

"Canciones Infantiles Tradicionales Dominicanas"


Unete a Nuestro GRUPO DE FACEBOOK:

 "Quisqueyanos Reviviendo Canciones de Nuestra Infancia"


Comenta y Comparte las canciones infantiles que recuerdes en nuestro BLOG https://cancionesinfantilesdominicanas.blogspot.com/ 






viernes, 19 de junio de 2020

COLABORA EN LA CONSERVACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE NUESTRO FOLKLORE DOMINICANO

Imagen de Omar Medina Films, Pixabay.com

 "Nuestro folklore es nuestro tesoro y para conservarlo los niños de ayer deben pasarlo a los niños de hoy y así podrá llegar a los niños de mañana."  
-Maria Aduke Alabi


FIGURA COMO COLABORADOR EN LOS LIBROS DE QUISQUEYANA PRESS

Quisqueyana Press, una editorial dominicana que publica libros con contenido cultural, esta en la constantemente búsqueda de todos aquellos elementos tradicionales que a nosotros como dominicanos nos diferencian del resto del mundo, elementos que representan todos los ámbitos de nuestro folklore, los que pueden ser preservados a través de sus colecciones y publicaciones. Quisqueyana Press está trabajando en la colección de elementos culturales dominicanos como son los siguientes:


  1. Canciones Infantiles tradicionales
  2. Bombas, pachuquismos, barbarismos, modismos
  3. Juegos tradicionales para adultos y niños.
  4. Adivinanzas, dilemas, trabalenguas, acertijos, arriba el telón, coplas, colmos, tan tanes, que le dijo...
  5. Piropos y dedicatorias
  6. Cuentos tradicionales, fabulas, mitos y leyendas
  7. Manifestaciones religiosas, cultos, rituales, conjuros, ritos mortuorios, ensalmos, creencias, supersticiones
  8. Fiestas y celebraciones
  9. Romances, corridos, décimas, coplas
  10. Expresiones de trabajo como son: el canto de Hacha, la Maboba y Pasapié 
  11. Medicina, curanderismo, anti-concepción, dietas, normas de higiene
  12. Conocimiento sobre plantas medicinales
  13. Cosmología y gastronomía

No nos interesa abarcar las fiestas carnavalescas y/o patronales o el folklore musical ya que estas son áreas de la que ya existe mucho material recopilado y publicado.

Ayuda a Quisqueyana Press a preservar los elementos mas vulnerables de nuestro folklore enviando tus contenidos a través de su formulario de colaboración. Todo material por pequeño que sea será considerado.

QUE GANAS AL COLABORAR:

Daremos referencia de tu nombre como colaborador cuando el libro con el material relacionado con tu colaboración sea publicado. Por ello tu nombre sera conservado para la posteridad y recordado como un colaborador de la conservación del folklore dominicano.

La información que nos envies sobre el folklore Dominicano, independientemente de la cantidad, sera tomada en cuenta y sera utilizada. Los colaboradores que nos envíen datos que ya tengamos en nuestra base de datos también serán puestos como colaboradores en la pagina de colaboradores del libro. Todos los nombres de los colaboradores dominicanos o no serán publicados en el libro en la pagina de colaboradores.

QUE GANAS AL REGISTRARTE

Te enviaremos a tu email una copia en PDF gratuita del ultimo libro publicado y te mantendremos informado(a) sobre las nuevas publicaciones, ofertas y concursos.

Colabora llenando el formulario de colaboración AQUÍ o envíanos los datos por email info@quisqueyanapress.com

"No sabremos quienes somos
o a donde vamos hasta que no sepamos
y aceptemos desde donde venimos"
- Maria Aduke Alabi


Estos son los colaboradores de del tomo 1 de la colección "Canciones Infantiles Tradicionales Dominicanas" Aparecen en la pagina 176 del libro "Dona Semana". Nuestra próxima publicación sera de canciones de Ronda llamada "Rondas de Verano". Hagamoslo juntos.
Lista de colaboradores del libro Dona Semana, Tomo I de la colección Canciones Infantiles Tradicionales Dominicanas de la autora dominicana Maria Aduke Alabi






Doña Semana: Canciones Infantiles Tradicionales Educativas (Canciones Infantiles Tradicionales Dominicanas) (Spanish Edition)

lunes, 20 de enero de 2020

YA ESTA DISPONIBLE EN AMAZON EL LIBRO 1 (DE 7) DE LA COLECCION "CANCIONES INFANTILES TRADICIONALES DOMINICANAS"





           Las canciones infantiles tradicionales son un tesoro cultural, salvaguardarlas y ensenarlas a las nuevas generaciones es nuestro deber. Doña Semana, es el libro 1 de 7 de la colección “Canciones Infantiles Tradicionales Dominicanas” de la autora dominicana Maria Aduke Alabi. Presenta 34 canciones infantiles que cantamos y cantábamos los dominicanos con ilustraciones, partituras musicales, detalles adicionales sobre los orígenes de la canción, objetivo educativo, dinámica del juego (cuando aplica), otros países o ciudades donde se canta la canción y más; todo presentado de una forma dinámica y colorida.

           Esta colección fue investigada, compilada y escrita por la autora y poeta dominicana Maria AdukeAlabi, con prólogo del muy reconocido autor, sociólogo, folklorista y escritor dominicano Dagoberto Tejeda Ortiz, con ilustración de la dibujante Mexicana Scarlett Briseño Peñaloza y la creación de las partituras musicales hechas por la compositora y productora argentina Lucia Genes, la publicacion fue hecha por Quisqueyana Press.

          Esta colección de 7 libros será la más grande y completa compilacion, de canciones infantiles tradicionales en el idioma español que haya sido publicada hasta la fecha; tiene la finalidad de salvaguardar este tesoro infantil cultural y folklorico. Estas canciones son llamadas tradicionales porque vienen de generación en generación hasta llegar a nosotros. Son un tesoro cultural y folklorico que heredamos que nuestros antepasados, los salpicamos con nuestra sazón y los convertimos en parte de nuestras tradiciones.

          Este tomo contiene específicamente una selección de canciones con contenido educativo que son y pueden ser usadas por nuestras entidades educativas como soporte para el desarrollo infantil y por los padres para motivar el aprendizaje de sus hijos, por lo que están agrupadas por contenido educativo, agrupamos canciones para:
-          Conocer a los compañeros
-          Aprender los días de la semana y meses del año
-          Las vocales
-          Diminutivos y aumentativos
-          Antónimos
-          Vocalización
-          Onomatopeyas
-          Nombre de crías de animales
-          Nombre de los dedos
-          Inglés
-          Los números
-          Conteo en grupo
-          Contar hacia atrás
-          Adición
-          Substracción
-          Memoria y concentración
-          Coordinación, agilidad y desarrollo motor

 Algunas de las canciones contenidas en este volumen son:

-          Doña semana
-          Pollito chicken 
-          Viajar en tren
-          Juan Paco Pedro
-          Brinca la tablita
-          Un elefante se balanceaba
-          El juego de los contrarios
-          Cuando tengas muchas ganas de reír
-          La batalla del calentamiento
-          Chocolate
-          Hay un hoyo en el fondo de la mar
-          Chivita, chivita
-          Entre otras
 Cada uno de estos cánticos infantiles, independientemente de su contenido lúdico, contribuye con la educación básica infantil y ayuda a los niños a integrarse con otros, impulsa el desarrollo de destrezas del lenguaje y fomenta el trabajo en grupo y el sentido de la colaboración, coordinación y desarrollo motor.

Colabora con canciones. Únete a nuestro grupo de Facebook. Para más información visítanos. Para comprar el libro click here.


miércoles, 13 de marzo de 2019


SOY DOMINICANA

Precioso video, este que quiero compartir con todos mis compatriotas quisqueyanos. Aparece pulicado en la pagina de la embajada dominicana en New York. Y cuando lo escuche no pude evitar sentir una nostalgia unica y un orgullo real por mi pais, porque tambien soy dominicana.

Escuchalo y danos tu opinion.

martes, 24 de julio de 2018

¿Consideras "Tengo una Muñeca Vestida de Azul" una cancion de cuna?


LA MUÑECA VESTIDA DE AZUL

Tengo una muñeca vestida de azul
con su camisita y su canesú.

La saque a paseo y se me constipo,
la tengo en la cama con mucho dolor.

Esta mañanita me dijo el doctor
que le de jarabe con un tenedor.

Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho y ocho dieciséis.
y ocho veinticuatro y ocho treinta y dos.
Animas benditas, me arrodillo yo.

Otra versión dominicana dice:

Tengo una muñeca vestida de azul
Zapatitos blancos camisón de tul.

La saque a paseo y se me llovizno,
la tengo en la cama con mucho dolor.

Todas las muñecas salen a bailar,
La mía no sale pues ta’ resfria’.

Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho y ocho dieciséis.

Comentarios: Otras variantes dicen:
La llevé a la iglesia y me le dio un dolor / la acosté en la cama y se me murió.
Ya toco la flauta, ya pito el vapor, / ya se va la nena de mi corazón.

Dinámica del Juego: Esta canción se canta en círculo. Todos tomados de las manos van saltando todos hacia un lado, cuando cambia la estrofa cambian de dirección y se mueven hacia el otro lado. Al final de la canción todos se arrodillan.

Origen: Su origen es como romance español y la encontramos en recopilaciones folklóricas españolas como es el caso del libro “El Folklore de Alavés” de Don José Iñigo Irigoyen, impreso en España en 1949, Pag. 92 y “El Cancionero Popular Murciano” de Alberto Sevilla, publicado en 1921 en España Pag. 42 que dice:

Todas las muñecas bajan a jugar,
 la mía no baja, que esta resfría
 Mire usted, la tengo vestida de azul,
cuerpo descotado con su canesú;
en el cuello lleva una santa cruz,
 me la ha regalado mi abuelo Jesús.
La saque a paseo, me se resfrió,
le dio un accidente y se me murió.

Lo increíble es que la versión colectada por Don José Inigo en 1949 en España es exactamente igual a la que la cantamos actualmente en la Republica Dominicana, sin ninguna variación, lo que no es muy común en canciones infantiles después de tanto tiempo.

Esta canción se canta en: Argentina, Chile, Puerto Rico, Colombia, Cuba, México, Perú, Puerto Rico San Salvador, Venezuela y Uruguay y se conoce con los nombres “Tengo una Muñeca” “La Canción de la Muñeca”, La Muñeca vestida de azul” “Tengo una muñeca vestida de azul”.




COMO CONTRIBUIR:

Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y los contribuyentes seran mencionado en el libro como tal. Espero tu soporte.

sábado, 23 de junio de 2018

Candy - En mi Ventana Veo brillar

           
     

CANDY- EN MI VENTANA

(Cancion del final)
En mi ventana veo brillar
Las estrellas muy cerca de mí
Cierro los ojos
Quiero soñar
Con un dulce porvenir.

Quiero vivir y disfrutar
La alegría de la juventud

Cada noche, para mí
Veo la estrella que da luz

Gira gira carrusel
Tus ruedas de cristal
Recorriendo, mi camino
Tu destino encontraras,

Caandy, Caandy, Caandy

Caaaandy.

COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

QUIEN RECUERDA LA SEGUNDA PARTE DE ESTAS CANCIONES


Algun dominicano recuerda algunas de estas canciones que cantabamos de ninos, llegan a mi memoria solo parte de ellas, las que quisiera poder recordar completamente para hacerla parte de mi coleccion. Estas canciones tampoco aparecen en linea, y lo poco que recuerdo no me permite completarlas.

Quien recuerde, por favor complete estas canciones.

La primera es un himno dominicano:

1- Santo Domingo primada de América,
    Donde una bella historia comienza,
    Primera catedral y la universidad,
    Primera misa primer hospital…
    Por el puerto de la Isabela, llegaron las carabelas,
    ¡Por allí ando colon y la primera bendición así llego la civilización!

2- La señorita (Nombre)
    Entrando en el baile
    Que lo baile, que lo baile, que la quiero ver bailar
    Y si no lo baila un castigo pagara.
    Que lo baile, que lo baile, que la quiero ver bailar

3-El juez le dijo al cura,
    El cura le dijo al juez,
   ¿Qué donde esta ese ritmo
   caramba del merecumbé? ¡Ué!

4-Mañana es domingo de San Garabito,
   Se casa la reina con un borriquito.
  ¿Quién es la madrina?
  - Doña Catalina.
  ¿Quién es el padrino?
  - Don Juan Barrigón.

5- En la calle de la opera, 
unju unju, 
hay una cafeteria, 
unju unju, 
donde van las chicas guapas, 
unju unju, 
a tomarse una sangria unju unju.

6- En la calle, lle
Veinticuatro, tro
ha habido, do
un asesinato, to
una vieja, ja
mató a un gato, to
con la punta, ta
del zapato, to


7-Te-le-mi-cro-com
    Tengo cinco dedos 
     y este es el mejor 
    yuca batata y verenjena.

8- Se, se, se,
   Severe vere vere,
  Doctor Jano, cirujano.
  Hoy tenemos que operar.


9- Ring ring ring, alo alo alo 
     realizo esta llamada para hablar de amor 
    si un niño te pide un beso no se lo vayas a dar 
    porque los besos de niños saben leche corta.

10- Blanca nieve linda parece una rosa 
    con sus ojos azules y su piel marrosa 
    vive en una casita chikita y alegre 
    con los enanitos vive blanca nieves.

Todas estas son algunas canciones que cantabamos en los patios dominicanos entre los anos 1970-2000. Todas estan incompletas, vamos a ver QUIEN RECUERDA ALGUNA DE ELLAS.




COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.



domingo, 3 de junio de 2018

POLLITO - CHICKEN



POLLITO CHICKEN


Pollito - chicken. Gallina – hen.
Lápiz - pencil y pluma - pen.
Ventana - window. Puerta - door.
Techo - ceiling (siiling) y piso - floor.
Almohada – pillow (pilou). Cama - bed.
Mesa – table (teibol) y silla – chair (chear)
Dedos - fingers. Cabeza - head.
Brazos - arms y piernas - legs.
Ha sido todo - this is the end,
aquí termina - good bye my friend.

Esta cancion ayuda a los ninos de educacion basica en su aprendisaje del idioma ingles. Este es un tema muy popular tanto en Latinoamérica como en todo Estados Unidos. La cantante infantil Tatiana interpreta este tema con algunas estrofas adicionales.


COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

domingo, 27 de mayo de 2018

ERAN TRES ALPINOS QUE VENIAN DE LA GUERRA



ERAN TRES ALPINOS


Eran tres alpinos, que venían de la guerra. (2)
Aia, ia, rataplán... que venían de la guerra.

El más pequeño, traía un ramo ´e flores. (2)
Aia, ia, rataplán... traía un ramo ´e flores.

Y la princesa, que estaba en la ventana. (2)
Aia, ia, rataplán... que estaba en la ventana.

Oh noble alpino, regálame esas flores. (2)
Aia, ia, rataplán... regálame esas flores.

Para casarme, has de hablar con mi padre.  (2)
Aia, ia, rataplán... has de hablar con mi padre.

¡Oh noble rey! me caso con su hija. (2)
Aia, ia, rataplán... me caso con su hija.

Y al otro día, moría fusilado. (2)
Aia, ia, rataplán... moría fusilado.

El noble rey, se fue a morir a china. (2)
Aia, ia, rataplán... se fue a morir a China.

Y la princesa, así murió de pena. (2)
Aia, ia, rataplán... así murió de pena.

Y al otro día, los tres resucitaron. (2)
Aia, ia, rataplán... los tres resucitaron.

Así termina, la historia del alpino. (2)
Aia, ia, rataplán... la historia del alpino.

Origen Francés canalizada a nosotros por medio a España. Nacida allí como un poema narrativo tradicional luego usada como canción de campamento, de manada o de fuego; muy popular entre los boyscout y su letra original habla de “Tres Alpinos”.  La versión mas popular en la Republica Dominicana dice Albino en vez de Alpino y en ella se da un final más feliz, eliminando la última estrofa y agregando estas últimas dos:
“El noble albino, se casó con la princesa…
Y así nació la bella raza albina…”.

La Versión Española y muchas otras versiones en Latino América se canta como “Tres Alpinos” (Raza humana de Europa central y occidental. de estatura media 1,65 m, cráneo braquicéfalo, cara ancha, cabello castaño o moreno y piel blanca -Según the free dictionary by Farlex-). Pero las versiones dominicanas, cubanas y puertorriqueñas se refieren “Tres albinos” (condición genética en la que hay una ausencia congénita de pigmentación (melanina) en piel, cabello y ojos -Según Wikipedia.com-).  Se cree que el origen se remonta a la canción francesa llamada “Trois jeunes tambours” (Tres jóvenes Tambores) la cual heredaron los españoles de Francia y luego fue traída a nosotros. La canción dice:
Trois jeunes tambours s’en (Tres jóvenes tambores)
revenaient de guerre (2) (regresaban de guerra)
Et ri et ran, rapataplan (Y ri y ran, rapataplan)
S’en revenaient de guerre (Regresaban de guerra)
Le plus jeune a dans sa bouche une rose… (El más joven tiene en su boca una rosa)
La fille du roi était à sa fenêtre… (La hija del rey estaba en su ventana)
Joli tambour donne-moi donc ta rose… (Lindo tambor dame pues tu rosa)
Fille du roi, donnez-moi votre cœur… (Hija del rey, deme su corazón)
Joli tambour, demand’-le à mon père… (Lindo tambor, pregúntaselo a mi padre)

Sire le roi, donnez-moi votre fille… (Señor rey, deme a su hija) ... Etc.



COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.