Buscar

martes, 24 de julio de 2018

¿Consideras "Tengo una Muñeca Vestida de Azul" una cancion de cuna?


LA MUÑECA VESTIDA DE AZUL

Tengo una muñeca vestida de azul
con su camisita y su canesú.

La saque a paseo y se me constipo,
la tengo en la cama con mucho dolor.

Esta mañanita me dijo el doctor
que le de jarabe con un tenedor.

Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho y ocho dieciséis.
y ocho veinticuatro y ocho treinta y dos.
Animas benditas, me arrodillo yo.

Otra versión dominicana dice:

Tengo una muñeca vestida de azul
Zapatitos blancos camisón de tul.

La saque a paseo y se me llovizno,
la tengo en la cama con mucho dolor.

Todas las muñecas salen a bailar,
La mía no sale pues ta’ resfria’.

Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho y ocho dieciséis.

Comentarios: Otras variantes dicen:
La llevé a la iglesia y me le dio un dolor / la acosté en la cama y se me murió.
Ya toco la flauta, ya pito el vapor, / ya se va la nena de mi corazón.

Dinámica del Juego: Esta canción se canta en círculo. Todos tomados de las manos van saltando todos hacia un lado, cuando cambia la estrofa cambian de dirección y se mueven hacia el otro lado. Al final de la canción todos se arrodillan.

Origen: Su origen es como romance español y la encontramos en recopilaciones folklóricas españolas como es el caso del libro “El Folklore de Alavés” de Don José Iñigo Irigoyen, impreso en España en 1949, Pag. 92 y “El Cancionero Popular Murciano” de Alberto Sevilla, publicado en 1921 en España Pag. 42 que dice:

Todas las muñecas bajan a jugar,
 la mía no baja, que esta resfría
 Mire usted, la tengo vestida de azul,
cuerpo descotado con su canesú;
en el cuello lleva una santa cruz,
 me la ha regalado mi abuelo Jesús.
La saque a paseo, me se resfrió,
le dio un accidente y se me murió.

Lo increíble es que la versión colectada por Don José Inigo en 1949 en España es exactamente igual a la que la cantamos actualmente en la Republica Dominicana, sin ninguna variación, lo que no es muy común en canciones infantiles después de tanto tiempo.

Esta canción se canta en: Argentina, Chile, Puerto Rico, Colombia, Cuba, México, Perú, Puerto Rico San Salvador, Venezuela y Uruguay y se conoce con los nombres “Tengo una Muñeca” “La Canción de la Muñeca”, La Muñeca vestida de azul” “Tengo una muñeca vestida de azul”.




COMO CONTRIBUIR:

Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y los contribuyentes seran mencionado en el libro como tal. Espero tu soporte.

sábado, 23 de junio de 2018

Candy - En mi Ventana Veo brillar

           
     

CANDY- EN MI VENTANA

(Cancion del final)
En mi ventana veo brillar
Las estrellas muy cerca de mí
Cierro los ojos
Quiero soñar
Con un dulce porvenir.

Quiero vivir y disfrutar
La alegría de la juventud

Cada noche, para mí
Veo la estrella que da luz

Gira gira carrusel
Tus ruedas de cristal
Recorriendo, mi camino
Tu destino encontraras,

Caandy, Caandy, Caandy

Caaaandy.

COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

QUIEN RECUERDA LA SEGUNDA PARTE DE ESTAS CANCIONES


Algun dominicano recuerda algunas de estas canciones que cantabamos de ninos, llegan a mi memoria solo parte de ellas, las que quisiera poder recordar completamente para hacerla parte de mi coleccion. Estas canciones tampoco aparecen en linea, y lo poco que recuerdo no me permite completarlas.

Quien recuerde, por favor complete estas canciones.

La primera es un himno dominicano:

1- Santo Domingo primada de América,
    Donde una bella historia comienza,
    Primera catedral y la universidad,
    Primera misa primer hospital…
    Por el puerto de la Isabela, llegaron las carabelas,
    ¡Por allí ando colon y la primera bendición así llego la civilización!

2- La señorita (Nombre)
    Entrando en el baile
    Que lo baile, que lo baile, que la quiero ver bailar
    Y si no lo baila un castigo pagara.
    Que lo baile, que lo baile, que la quiero ver bailar

3-El juez le dijo al cura,
    El cura le dijo al juez,
   ¿Qué donde esta ese ritmo
   caramba del merecumbé? ¡Ué!

4-Mañana es domingo de San Garabito,
   Se casa la reina con un borriquito.
  ¿Quién es la madrina?
  - Doña Catalina.
  ¿Quién es el padrino?
  - Don Juan Barrigón.

5- En la calle de la opera, 
unju unju, 
hay una cafeteria, 
unju unju, 
donde van las chicas guapas, 
unju unju, 
a tomarse una sangria unju unju.

6- En la calle, lle
Veinticuatro, tro
ha habido, do
un asesinato, to
una vieja, ja
mató a un gato, to
con la punta, ta
del zapato, to


7-Te-le-mi-cro-com
    Tengo cinco dedos 
     y este es el mejor 
    yuca batata y verenjena.

8- Se, se, se,
   Severe vere vere,
  Doctor Jano, cirujano.
  Hoy tenemos que operar.


9- Ring ring ring, alo alo alo 
     realizo esta llamada para hablar de amor 
    si un niño te pide un beso no se lo vayas a dar 
    porque los besos de niños saben leche corta.

10- Blanca nieve linda parece una rosa 
    con sus ojos azules y su piel marrosa 
    vive en una casita chikita y alegre 
    con los enanitos vive blanca nieves.

Todas estas son algunas canciones que cantabamos en los patios dominicanos entre los anos 1970-2000. Todas estan incompletas, vamos a ver QUIEN RECUERDA ALGUNA DE ELLAS.




COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.



domingo, 3 de junio de 2018

POLLITO - CHICKEN



POLLITO CHICKEN


Pollito - chicken. Gallina – hen.
Lápiz - pencil y pluma - pen.
Ventana - window. Puerta - door.
Techo - ceiling (siiling) y piso - floor.
Almohada – pillow (pilou). Cama - bed.
Mesa – table (teibol) y silla – chair (chear)
Dedos - fingers. Cabeza - head.
Brazos - arms y piernas - legs.
Ha sido todo - this is the end,
aquí termina - good bye my friend.

Esta cancion ayuda a los ninos de educacion basica en su aprendisaje del idioma ingles. Este es un tema muy popular tanto en Latinoamérica como en todo Estados Unidos. La cantante infantil Tatiana interpreta este tema con algunas estrofas adicionales.


COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

domingo, 27 de mayo de 2018

ERAN TRES ALPINOS QUE VENIAN DE LA GUERRA



ERAN TRES ALPINOS


Eran tres alpinos, que venían de la guerra. (2)
Aia, ia, rataplán... que venían de la guerra.

El más pequeño, traía un ramo ´e flores. (2)
Aia, ia, rataplán... traía un ramo ´e flores.

Y la princesa, que estaba en la ventana. (2)
Aia, ia, rataplán... que estaba en la ventana.

Oh noble alpino, regálame esas flores. (2)
Aia, ia, rataplán... regálame esas flores.

Para casarme, has de hablar con mi padre.  (2)
Aia, ia, rataplán... has de hablar con mi padre.

¡Oh noble rey! me caso con su hija. (2)
Aia, ia, rataplán... me caso con su hija.

Y al otro día, moría fusilado. (2)
Aia, ia, rataplán... moría fusilado.

El noble rey, se fue a morir a china. (2)
Aia, ia, rataplán... se fue a morir a China.

Y la princesa, así murió de pena. (2)
Aia, ia, rataplán... así murió de pena.

Y al otro día, los tres resucitaron. (2)
Aia, ia, rataplán... los tres resucitaron.

Así termina, la historia del alpino. (2)
Aia, ia, rataplán... la historia del alpino.

Origen Francés canalizada a nosotros por medio a España. Nacida allí como un poema narrativo tradicional luego usada como canción de campamento, de manada o de fuego; muy popular entre los boyscout y su letra original habla de “Tres Alpinos”.  La versión mas popular en la Republica Dominicana dice Albino en vez de Alpino y en ella se da un final más feliz, eliminando la última estrofa y agregando estas últimas dos:
“El noble albino, se casó con la princesa…
Y así nació la bella raza albina…”.

La Versión Española y muchas otras versiones en Latino América se canta como “Tres Alpinos” (Raza humana de Europa central y occidental. de estatura media 1,65 m, cráneo braquicéfalo, cara ancha, cabello castaño o moreno y piel blanca -Según the free dictionary by Farlex-). Pero las versiones dominicanas, cubanas y puertorriqueñas se refieren “Tres albinos” (condición genética en la que hay una ausencia congénita de pigmentación (melanina) en piel, cabello y ojos -Según Wikipedia.com-).  Se cree que el origen se remonta a la canción francesa llamada “Trois jeunes tambours” (Tres jóvenes Tambores) la cual heredaron los españoles de Francia y luego fue traída a nosotros. La canción dice:
Trois jeunes tambours s’en (Tres jóvenes tambores)
revenaient de guerre (2) (regresaban de guerra)
Et ri et ran, rapataplan (Y ri y ran, rapataplan)
S’en revenaient de guerre (Regresaban de guerra)
Le plus jeune a dans sa bouche une rose… (El más joven tiene en su boca una rosa)
La fille du roi était à sa fenêtre… (La hija del rey estaba en su ventana)
Joli tambour donne-moi donc ta rose… (Lindo tambor dame pues tu rosa)
Fille du roi, donnez-moi votre cœur… (Hija del rey, deme su corazón)
Joli tambour, demand’-le à mon père… (Lindo tambor, pregúntaselo a mi padre)

Sire le roi, donnez-moi votre fille… (Señor rey, deme a su hija) ... Etc.



COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

jueves, 24 de mayo de 2018

Doña semana tiene siete hijitos



DOÑA SEMANA


Doña semana tiene siete hijitos

unos son blancos otros son negritos

Lunes, Martes, Miércoles, Jueves,

Viernes, Sábado y Domingo al fin,

este no trabaja y es un bailarín.


Esta cancion estaba en el libro inicial de lectura “Nacho” de Ediciones Susaeta (1974). Existen muchas variaciones de la versión popular de esta canción en la que el segundo verso dice: “…Unos son grandotes y otros son chiquititos”, en otras versiones cambian la última estrofa, “…el que no trabaja y solo se divierte”.  La poeta española Gloria Fuertes escribió un poema llamado “Doña Semana” en su libro: “La Poesía no es un Cuento” Editorial Bruno (1998) que no se relaciona mucho con esta canción, pero en su poema ella le da a cada hijo de doña semana un rasgo diferente.



COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

lunes, 21 de mayo de 2018

SAL DE AHI CHIVITA CHIVITA

CHIVITA CHIVITA

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar el “lobo”, para que saque la chiva. (2)

El lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar el “palo”, para que le pegue al lobo. (2)

El palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar el “fuego”, para que queme el palo. (2)

El fuego no quiere quemar el palo,
el Palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!
Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar el “agua”, para que apague el fuego. (2)

El agua no quiere apagar el fuego,
el fuego no quiere quemar el palo,
el Palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar “el cubo”, para que se lleve el agua. (2)

El cubo no quiere llevarse el agua,
el agua no quiere apagar el fuego,
el fuego no quiere quemar el palo,
el Palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar “el hombre”, para que cargue el cubo. (2)

El hombre no quiere cargar el cubo,
el cubo no quiere llevarse el agua,
el agua no quiere apagar el fuego,
el fuego no quiere quemar el palo,
el Palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar “al Poli” para que se lleve al hombre. (2)

El poli si quiso llevarse al hombre,
el hombre si quiso cargar el cubo,
el cubo si quiso llevarse el agua,
el agua si quiso apagar el fuego,
el fuego si quiso quemar el palo,
el Palo si quiso pegarle al lobo,
el lobo no quiso sacar la chiva,
la chiva por fin salió de ahí. ¡Hey!

Objetivo: Ayuda a mejorar la memoria y la concentración en los niños.

Comentario: Esta canción es conocida como una retahíla o juego de palabras cantada, en la que se va agregando cada vez una nueva pieza lo que va incrementando el nivel de dificultad de la canción. 





COMO CONTRIBUIR: 

Dejame saber si lo jugabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si el juego era de otra manera o si la cancion la usabas para otro juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomado en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

sábado, 19 de mayo de 2018

Una tarde de verano, me invitaron a un paseo...


En Republica Dominicana entre los anos 80 y 90's soliamos cantar este tema en ronda, era mas un juego de ninas pero los ninos tambien lo jugaban y era super divertido. A esta cancion de ronda tambien la llamabamos "Una tarde de verano"


RONDA DE VERANO

Una tarde de verano, //
(Una mano en la cintura y la otra levantada y moviéndola de izquierda a derecha)
me invitaron a un paseo, //
(Poniendo las dos manos en la cintura)
me encontré con un convento. //
(Señalando con el dedo)
El convento estaba abierto. //
(Levantando los brazos y abriéndolos hacia los lados)
Salieron cuatro monjitas, //
(Levantando cuatro dedos con una mano)
todas vestidas de blanco, //
(Con las manos mostrando el vestuario)
me sacaron una silla, //
(Recogiendo el vestido haciendo el ademán de que se va a sentar)
para recortarme el pelo. //
(Con los dedos en forma de tijera)
Anillito de mi dedo, //
(Levantando el dedo meñique de la mano izquierda)
cinturón de mi cintura
que me aprieta la asadura
capitán de la basura
que la tiene media dura.
(Con la mano en la cintura, moviendo hombros y caderas)

Este tema también se conoce con el título de “El convento”, “La monjita del convento” y “Una tarde de verano” en España es llamada “Monjita en un monasterio” y como en toda canción popular existen muchas versiones, una de ellas contiene una estrofa inicial menos popular en nuestro país, pero más reconocida en otros países que dice:
 “Yo me quería casar,
Con un mocito barbero,
Y mis padres me querían,
Monjita en un monasterio”

       Esta canción de origen español se cree proviene de mediados del siglo XIX.
Se canta con todos los niños en ronda mientras se van haciendo los ademanes detallados en cada estrofa.  Una forma un poco más antigua de jugar este juego es con los niños formados en una ronda, se elige a uno que se queda en el centro de la ronda. Al comenzar la canción todos los niños de la ronda comienzan a girar agarrados de manos, incluso el niño que está en el centro de la ronda va dando saltitos alrededor mientras va imitando paso a paso lo que dice la canción y al terminar la canción todos deben parar de girar, el niño que quede frente a frente al niño que está en el centro es el que pasa al centro de la ronda y nuevamente comienza el juego.
Una versión española recogida del libro llamado “El Folklore de Alavés” de Don José Iñigo Irigoyen, impreso en España en 1949, página 84 dice:

 Una tarde de verano
me sacaron de paseo;
al dar la vuelta a la esquina
había un convento abierto.
Salieron cuatro monjitas
todas vestidas de negro,
cada una con su hacha
que parecía un entierro.
Me cogieron de la mano
y me metieron adentro.
Lo que más sentía yo
que me cortaron el pelo.

Pendientes de mis orejas;
anillitos de mis dedos;
mi mantillita de raso;
mi jubón de terciopelo.
Vinieron mis padres
con mucha alegría,
me echaron el manto
de Santa Lucía. (Palmotean)
Vinieron mis padres
con mucha atención,
me echaron el manto
de la Concepción. 

COMO CONTRIBUIR: 
Dejame saber si lo jugabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si el juego era de otra manera o si la cancion la usabas para otro juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomado en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.