Buscar

lunes, 20 de enero de 2020

YA ESTA DISPONIBLE EN AMAZON EL LIBRO 1 (DE 7) DE LA COLECCION "CANCIONES INFANTILES TRADICIONALES DOMINICANAS"





           Las canciones infantiles tradicionales son un tesoro cultural, salvaguardarlas y ensenarlas a las nuevas generaciones es nuestro deber. Doña Semana, es el libro 1 de 7 de la colección “Canciones Infantiles Tradicionales Dominicanas” de la autora dominicana Maria Aduke Alabi. Presenta 34 canciones infantiles que cantamos y cantábamos los dominicanos con ilustraciones, partituras musicales, detalles adicionales sobre los orígenes de la canción, objetivo educativo, dinámica del juego (cuando aplica), otros países o ciudades donde se canta la canción y más; todo presentado de una forma dinámica y colorida.

           Esta colección fue investigada, compilada y escrita por la autora y poeta dominicana Maria AdukeAlabi, con prólogo del muy reconocido autor, sociólogo, folklorista y escritor dominicano Dagoberto Tejeda Ortiz, con ilustración de la dibujante Mexicana Scarlett Briseño Peñaloza y la creación de las partituras musicales hechas por la compositora y productora argentina Lucia Genes, la publicacion fue hecha por Quisqueyana Press.

          Esta colección de 7 libros será la más grande y completa compilacion, de canciones infantiles tradicionales en el idioma español que haya sido publicada hasta la fecha; tiene la finalidad de salvaguardar este tesoro infantil cultural y folklorico. Estas canciones son llamadas tradicionales porque vienen de generación en generación hasta llegar a nosotros. Son un tesoro cultural y folklorico que heredamos que nuestros antepasados, los salpicamos con nuestra sazón y los convertimos en parte de nuestras tradiciones.

          Este tomo contiene específicamente una selección de canciones con contenido educativo que son y pueden ser usadas por nuestras entidades educativas como soporte para el desarrollo infantil y por los padres para motivar el aprendizaje de sus hijos, por lo que están agrupadas por contenido educativo, agrupamos canciones para:
-          Conocer a los compañeros
-          Aprender los días de la semana y meses del año
-          Las vocales
-          Diminutivos y aumentativos
-          Antónimos
-          Vocalización
-          Onomatopeyas
-          Nombre de crías de animales
-          Nombre de los dedos
-          Inglés
-          Los números
-          Conteo en grupo
-          Contar hacia atrás
-          Adición
-          Substracción
-          Memoria y concentración
-          Coordinación, agilidad y desarrollo motor

 Algunas de las canciones contenidas en este volumen son:

-          Doña semana
-          Pollito chicken 
-          Viajar en tren
-          Juan Paco Pedro
-          Brinca la tablita
-          Un elefante se balanceaba
-          El juego de los contrarios
-          Cuando tengas muchas ganas de reír
-          La batalla del calentamiento
-          Chocolate
-          Hay un hoyo en el fondo de la mar
-          Chivita, chivita
-          Entre otras
 Cada uno de estos cánticos infantiles, independientemente de su contenido lúdico, contribuye con la educación básica infantil y ayuda a los niños a integrarse con otros, impulsa el desarrollo de destrezas del lenguaje y fomenta el trabajo en grupo y el sentido de la colaboración, coordinación y desarrollo motor.

Colabora con canciones. Únete a nuestro grupo de Facebook. Para más información visítanos. Para comprar el libro click here.


miércoles, 13 de marzo de 2019


SOY DOMINICANA

Precioso video, este que quiero compartir con todos mis compatriotas quisqueyanos. Aparece pulicado en la pagina de la embajada dominicana en New York. Y cuando lo escuche no pude evitar sentir una nostalgia unica y un orgullo real por mi pais, porque tambien soy dominicana.

Escuchalo y danos tu opinion.

martes, 24 de julio de 2018

¿Consideras "Tengo una Muñeca Vestida de Azul" una cancion de cuna?


LA MUÑECA VESTIDA DE AZUL

Tengo una muñeca vestida de azul
con su camisita y su canesú.

La saque a paseo y se me constipo,
la tengo en la cama con mucho dolor.

Esta mañanita me dijo el doctor
que le de jarabe con un tenedor.

Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho y ocho dieciséis.
y ocho veinticuatro y ocho treinta y dos.
Animas benditas, me arrodillo yo.

Otra versión dominicana dice:

Tengo una muñeca vestida de azul
Zapatitos blancos camisón de tul.

La saque a paseo y se me llovizno,
la tengo en la cama con mucho dolor.

Todas las muñecas salen a bailar,
La mía no sale pues ta’ resfria’.

Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho y ocho dieciséis.

Comentarios: Otras variantes dicen:
La llevé a la iglesia y me le dio un dolor / la acosté en la cama y se me murió.
Ya toco la flauta, ya pito el vapor, / ya se va la nena de mi corazón.

Dinámica del Juego: Esta canción se canta en círculo. Todos tomados de las manos van saltando todos hacia un lado, cuando cambia la estrofa cambian de dirección y se mueven hacia el otro lado. Al final de la canción todos se arrodillan.

Origen: Su origen es como romance español y la encontramos en recopilaciones folklóricas españolas como es el caso del libro “El Folklore de Alavés” de Don José Iñigo Irigoyen, impreso en España en 1949, Pag. 92 y “El Cancionero Popular Murciano” de Alberto Sevilla, publicado en 1921 en España Pag. 42 que dice:

Todas las muñecas bajan a jugar,
 la mía no baja, que esta resfría
 Mire usted, la tengo vestida de azul,
cuerpo descotado con su canesú;
en el cuello lleva una santa cruz,
 me la ha regalado mi abuelo Jesús.
La saque a paseo, me se resfrió,
le dio un accidente y se me murió.

Lo increíble es que la versión colectada por Don José Inigo en 1949 en España es exactamente igual a la que la cantamos actualmente en la Republica Dominicana, sin ninguna variación, lo que no es muy común en canciones infantiles después de tanto tiempo.

Esta canción se canta en: Argentina, Chile, Puerto Rico, Colombia, Cuba, México, Perú, Puerto Rico San Salvador, Venezuela y Uruguay y se conoce con los nombres “Tengo una Muñeca” “La Canción de la Muñeca”, La Muñeca vestida de azul” “Tengo una muñeca vestida de azul”.




COMO CONTRIBUIR:

Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y los contribuyentes seran mencionado en el libro como tal. Espero tu soporte.

sábado, 23 de junio de 2018

Candy - En mi Ventana Veo brillar

           
     

CANDY- EN MI VENTANA

(Cancion del final)
En mi ventana veo brillar
Las estrellas muy cerca de mí
Cierro los ojos
Quiero soñar
Con un dulce porvenir.

Quiero vivir y disfrutar
La alegría de la juventud

Cada noche, para mí
Veo la estrella que da luz

Gira gira carrusel
Tus ruedas de cristal
Recorriendo, mi camino
Tu destino encontraras,

Caandy, Caandy, Caandy

Caaaandy.

COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

QUIEN RECUERDA LA SEGUNDA PARTE DE ESTAS CANCIONES


Algun dominicano recuerda algunas de estas canciones que cantabamos de ninos, llegan a mi memoria solo parte de ellas, las que quisiera poder recordar completamente para hacerla parte de mi coleccion. Estas canciones tampoco aparecen en linea, y lo poco que recuerdo no me permite completarlas.

Quien recuerde, por favor complete estas canciones.

La primera es un himno dominicano:

1- Santo Domingo primada de América,
    Donde una bella historia comienza,
    Primera catedral y la universidad,
    Primera misa primer hospital…
    Por el puerto de la Isabela, llegaron las carabelas,
    ¡Por allí ando colon y la primera bendición así llego la civilización!

2- La señorita (Nombre)
    Entrando en el baile
    Que lo baile, que lo baile, que la quiero ver bailar
    Y si no lo baila un castigo pagara.
    Que lo baile, que lo baile, que la quiero ver bailar

3-El juez le dijo al cura,
    El cura le dijo al juez,
   ¿Qué donde esta ese ritmo
   caramba del merecumbé? ¡Ué!

4-Mañana es domingo de San Garabito,
   Se casa la reina con un borriquito.
  ¿Quién es la madrina?
  - Doña Catalina.
  ¿Quién es el padrino?
  - Don Juan Barrigón.

5- En la calle de la opera, 
unju unju, 
hay una cafeteria, 
unju unju, 
donde van las chicas guapas, 
unju unju, 
a tomarse una sangria unju unju.

6- En la calle, lle
Veinticuatro, tro
ha habido, do
un asesinato, to
una vieja, ja
mató a un gato, to
con la punta, ta
del zapato, to


7-Te-le-mi-cro-com
    Tengo cinco dedos 
     y este es el mejor 
    yuca batata y verenjena.

8- Se, se, se,
   Severe vere vere,
  Doctor Jano, cirujano.
  Hoy tenemos que operar.


9- Ring ring ring, alo alo alo 
     realizo esta llamada para hablar de amor 
    si un niño te pide un beso no se lo vayas a dar 
    porque los besos de niños saben leche corta.

10- Blanca nieve linda parece una rosa 
    con sus ojos azules y su piel marrosa 
    vive en una casita chikita y alegre 
    con los enanitos vive blanca nieves.

Todas estas son algunas canciones que cantabamos en los patios dominicanos entre los anos 1970-2000. Todas estan incompletas, vamos a ver QUIEN RECUERDA ALGUNA DE ELLAS.




COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.



domingo, 3 de junio de 2018

POLLITO - CHICKEN



POLLITO CHICKEN


Pollito - chicken. Gallina – hen.
Lápiz - pencil y pluma - pen.
Ventana - window. Puerta - door.
Techo - ceiling (siiling) y piso - floor.
Almohada – pillow (pilou). Cama - bed.
Mesa – table (teibol) y silla – chair (chear)
Dedos - fingers. Cabeza - head.
Brazos - arms y piernas - legs.
Ha sido todo - this is the end,
aquí termina - good bye my friend.

Esta cancion ayuda a los ninos de educacion basica en su aprendisaje del idioma ingles. Este es un tema muy popular tanto en Latinoamérica como en todo Estados Unidos. La cantante infantil Tatiana interpreta este tema con algunas estrofas adicionales.


COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

domingo, 27 de mayo de 2018

ERAN TRES ALPINOS QUE VENIAN DE LA GUERRA



ERAN TRES ALPINOS


Eran tres alpinos, que venían de la guerra. (2)
Aia, ia, rataplán... que venían de la guerra.

El más pequeño, traía un ramo ´e flores. (2)
Aia, ia, rataplán... traía un ramo ´e flores.

Y la princesa, que estaba en la ventana. (2)
Aia, ia, rataplán... que estaba en la ventana.

Oh noble alpino, regálame esas flores. (2)
Aia, ia, rataplán... regálame esas flores.

Para casarme, has de hablar con mi padre.  (2)
Aia, ia, rataplán... has de hablar con mi padre.

¡Oh noble rey! me caso con su hija. (2)
Aia, ia, rataplán... me caso con su hija.

Y al otro día, moría fusilado. (2)
Aia, ia, rataplán... moría fusilado.

El noble rey, se fue a morir a china. (2)
Aia, ia, rataplán... se fue a morir a China.

Y la princesa, así murió de pena. (2)
Aia, ia, rataplán... así murió de pena.

Y al otro día, los tres resucitaron. (2)
Aia, ia, rataplán... los tres resucitaron.

Así termina, la historia del alpino. (2)
Aia, ia, rataplán... la historia del alpino.

Origen Francés canalizada a nosotros por medio a España. Nacida allí como un poema narrativo tradicional luego usada como canción de campamento, de manada o de fuego; muy popular entre los boyscout y su letra original habla de “Tres Alpinos”.  La versión mas popular en la Republica Dominicana dice Albino en vez de Alpino y en ella se da un final más feliz, eliminando la última estrofa y agregando estas últimas dos:
“El noble albino, se casó con la princesa…
Y así nació la bella raza albina…”.

La Versión Española y muchas otras versiones en Latino América se canta como “Tres Alpinos” (Raza humana de Europa central y occidental. de estatura media 1,65 m, cráneo braquicéfalo, cara ancha, cabello castaño o moreno y piel blanca -Según the free dictionary by Farlex-). Pero las versiones dominicanas, cubanas y puertorriqueñas se refieren “Tres albinos” (condición genética en la que hay una ausencia congénita de pigmentación (melanina) en piel, cabello y ojos -Según Wikipedia.com-).  Se cree que el origen se remonta a la canción francesa llamada “Trois jeunes tambours” (Tres jóvenes Tambores) la cual heredaron los españoles de Francia y luego fue traída a nosotros. La canción dice:
Trois jeunes tambours s’en (Tres jóvenes tambores)
revenaient de guerre (2) (regresaban de guerra)
Et ri et ran, rapataplan (Y ri y ran, rapataplan)
S’en revenaient de guerre (Regresaban de guerra)
Le plus jeune a dans sa bouche une rose… (El más joven tiene en su boca una rosa)
La fille du roi était à sa fenêtre… (La hija del rey estaba en su ventana)
Joli tambour donne-moi donc ta rose… (Lindo tambor dame pues tu rosa)
Fille du roi, donnez-moi votre cœur… (Hija del rey, deme su corazón)
Joli tambour, demand’-le à mon père… (Lindo tambor, pregúntaselo a mi padre)

Sire le roi, donnez-moi votre fille… (Señor rey, deme a su hija) ... Etc.



COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

jueves, 24 de mayo de 2018

Doña semana tiene siete hijitos



DOÑA SEMANA


Doña semana tiene siete hijitos

unos son blancos otros son negritos

Lunes, Martes, Miércoles, Jueves,

Viernes, Sábado y Domingo al fin,

este no trabaja y es un bailarín.


Esta cancion estaba en el libro inicial de lectura “Nacho” de Ediciones Susaeta (1974). Existen muchas variaciones de la versión popular de esta canción en la que el segundo verso dice: “…Unos son grandotes y otros son chiquititos”, en otras versiones cambian la última estrofa, “…el que no trabaja y solo se divierte”.  La poeta española Gloria Fuertes escribió un poema llamado “Doña Semana” en su libro: “La Poesía no es un Cuento” Editorial Bruno (1998) que no se relaciona mucho con esta canción, pero en su poema ella le da a cada hijo de doña semana un rasgo diferente.



COMO CONTRIBUIR:
Dejame saber si lo cantabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si la cancion contenia algun juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomada en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.

lunes, 21 de mayo de 2018

SAL DE AHI CHIVITA CHIVITA

CHIVITA CHIVITA

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar el “lobo”, para que saque la chiva. (2)

El lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar el “palo”, para que le pegue al lobo. (2)

El palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar el “fuego”, para que queme el palo. (2)

El fuego no quiere quemar el palo,
el Palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!
Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar el “agua”, para que apague el fuego. (2)

El agua no quiere apagar el fuego,
el fuego no quiere quemar el palo,
el Palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar “el cubo”, para que se lleve el agua. (2)

El cubo no quiere llevarse el agua,
el agua no quiere apagar el fuego,
el fuego no quiere quemar el palo,
el Palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar “el hombre”, para que cargue el cubo. (2)

El hombre no quiere cargar el cubo,
el cubo no quiere llevarse el agua,
el agua no quiere apagar el fuego,
el fuego no quiere quemar el palo,
el Palo no quiere pegarle al lobo,
el lobo no quiere sacar la chiva,
la chiva no quiere salir de ahí. ¡Hey!

Sal de ahí chivita chivita, sal de ahí de ese lugar. (2)
Vamos a buscar “al Poli” para que se lleve al hombre. (2)

El poli si quiso llevarse al hombre,
el hombre si quiso cargar el cubo,
el cubo si quiso llevarse el agua,
el agua si quiso apagar el fuego,
el fuego si quiso quemar el palo,
el Palo si quiso pegarle al lobo,
el lobo no quiso sacar la chiva,
la chiva por fin salió de ahí. ¡Hey!

Objetivo: Ayuda a mejorar la memoria y la concentración en los niños.

Comentario: Esta canción es conocida como una retahíla o juego de palabras cantada, en la que se va agregando cada vez una nueva pieza lo que va incrementando el nivel de dificultad de la canción. 





COMO CONTRIBUIR: 

Dejame saber si lo jugabas, si esa era la forma en la que lo cantabas o si la cantabas de otra forma. Si el juego era de otra manera o si la cancion la usabas para otro juego. Cualquier contribucion que se haga a este blog podria ser tomado en cuenta para mejorar el contenido de este material que sera publicado en Agosto de este ano y el contribuyente sera mencionado en el libro como tal.